Ouvrage

Paul Claudel et le monde germanique

Édité par Monique DUBAR
58,06 CHF TTC
Ajouter au panier
46,45 CHF TTC
Ajouter au panier
69,67 CHF TTC
Ajouter au panier
40,64 CHF TTC
Ajouter au panier
Titre : Paul Claudel et le monde germanique Année : 2020 Pages : 688 Collection : Histoire des Idées et Critique Littéraire ISSN : 0073-2397 Numéro : 508
Support : Livre broché ISBN-13 : 978-2-600-05958-9
Support : PDF ISBN-13 : 978-2-600-15958-6
Support : Livre broché + PDF ISBN-13 : 978-2-600-25958-3
Support : ePUB ISBN-13 : 978-2-600-35958-0
  • Présentation
  • Sommaire
  • Presse et annexes gratuites

Si les relations, remarquables, de Paul Claudel avec la Chine, le Japon et les deux Amériques sont bien étudiées et connues, celles que le diplomate et poète a entretenues avec l’Allemagne et le domaine germanique ont été peu explorées à ce jour. C’est ce vaste terrain allemand que Christelle Brun a entrepris d’analyser dans ses multiples aspects professionnels et plus personnels. En effet le Consul général Claudel a été particulièrement actif à Francfort et Hambourg (1911-14), multipliant contacts, relations amicales, visites, observations et rapports. Par la suite – son Journal et sa correspondance en témoignent largement –, il a continué à s’intéresser de près à l’évolution, l’actualité, l’histoire, la géopolitique, l’économie de ce pays voisin. L’auteur connaît bien les grands noms et les œuvres de la pensée et de l’art allemands : on découvre chez lui des refus définitifs (Luther), des affinités non avouées (Goethe), des passions constantes (Beethoven) ou combattues (Wagner). Son œuvre poétique et dramatique a été en outre beaucoup plus vite reconnue et admirée en Allemagne qu’en France. Aussi, autre aspect significatif de son étude originale, Christelle Brun s’attache-t-elle à caractériser l’intérêt que suscitèrent outre-Rhin, dès le début et durablement, auprès du public et de la critique universitaire, la personnalité et l’œuvre de Claudel, le rayonnement de son théâtre, de sa poésie et leurs nombreuses traductions allemandes le plus souvent remarquables.

TABLE DES MATIÈRES

Avant-propos Abréviations Introduction

PREMIÈRE PARTIE À LA DÉCOUVERTE DU MONDE GERMANIQUE

Chapitre premier. Études germaniques et lectures de textes allemands Claudel et la langue allemande Approche scolaire de la littérature et de la pensée allemandes Lectures à l’âge adulte Prolongements, commentaires et contacts

Chapitre II. Les leçons de Burdeau Kant au premier chef – la métaphysique idéaliste Mais aussi toute la pensée allemande contemporaine

Chapitre III. Avec Romain Rolland : une amitié initiatrice Deux camarades s'influençant mutuellement une vie durant malgré l’éloignement « Jean-Christophe » expliquant la musique à « Tête d’Or » –un exemple fondateur

Chapitre IV. L’« air du temps » dans les relations franco-allemandes entre 1870 et 1940 L’Allemagne vue de France durant les « terribles années 80 » L’Allemagne vue par les Français via Wagner Du côté de la NRF

DEUXIÈME PARTIE SOURCES ET INFLUENCES, DES AFFINITÉS ‰LECTIVES INSOUPÇONNÉES

Chapitre V. Philosophie et philologie « Saint Thomas m’a nettoyé l’âme de toute la philosophie kantienne » L’Art poétique, la philosophie et la science allemandes

Chapitre VI. Luther et la pensée religieuse alleande Imprécations et anathèmes : ce que Claudel rejette dans le caractère, la pensée et la culture de l’Allemagne protestante Aspects catholiques de l’Allemagne qu’a connue Claudel

Chapitre VII. Le « grand âne solennel » Son apparente horreur viscérale de l’oeuvre et de la personne de Goethe doit être reliée à ses sentiments envers Gide… … mais masque une lecture attentive et d’indéniables leçons retenues

Chapitre VIII. Le cas Wagner Évolution de sa compréhension de l™oeuvre et du musicien Le voisinage de Beethoven et de Berlioz « Le Poison wagnérien » n’a jamais perdu toute sa nocivité : une admiration certaine qui subsiste malgré tout Pour conclure

TROISIÈME PARTIE LE CONTACT DIRECT AVEC LES PAYS DE LANUE ALLEMANDE

Chapitre IX. L'Allemagne de « l'absent professionnel » Toute une carrière de relations professionnelles avec l’Allemagne commerciale Compte rendu des activités du Consul en Allemagne Séquelles de la Grande Guerre : le Schleswig-Holstein et les dettes de guerre Pourquoi Claudel n’est pas allé à Berlin

Chapitre X. Histoire et géographie de l’Allemagne selon Claudel Au milieu des vitraux de Mayence : une exploration méthodique des richesses culturelles de l’Allemagne Entre Rhin et Danube, un pays dont la vocation est d’être le garant de l’unité d’une Europe catholique

Chapitre XI. Amitiés et correspondances Götz von Seckendorff et Bernhard von der Marwitz,deux enthousiastes parmi d’autres Lorsque des liens se tissent entre traducteurs, régisseurs et Claudel Au service de son théâtre, projets et réalisations enAllemagne des amis français de Claudel, Aurélien Lugné-Poe, Darius Milhaud, Jean-Louis Barrault

Chapitre XII. Poursuite de l’oeuvre de Claudel en Allemagne Ce que le Consul écrit avant d’ouvrir son Consulat Claudel garde le souci de la vie de son oeuvre sur le sol français

QUATRIÈME PARTIE CLAUDEL TRADUIT, LU ET VU PAR LES ALLEMANDS

Chapitre XIII. « Une tâche presque impossible» Ce que doit être une traduction selon Claudel L’expérience concrète de ceux qui lui proposent de traduire son oeuvre

Chapitre XIV. Musique et musicalité À propos des traductions des poèmes Milhaud, Braunfels, Hindemith et les maisons d’opéra allemandes, un bref catalogue raisonné

Chapitre XV. Rayonnement de son théâtre En exergue, témoignages et portraits spontanés L’accueil de la presse allemande L’oeuvre de Claudel sur les scènes allemandes après 1986 L’influence de Claudel sur la littérature allemande: l’exemple de Brecht

Chapitre XVI. Dans le sillage de Curtius
Ce que Claudel pouvait apporter aux Allemands au moment où ils découvrent son oeuvre Réactions face aux Poèmes de guerre Bilan des études claudéliennes en langue allemande

Chapitre XVII. Ce que lisent les Allemands Les traductions disponibles : histoire de la pénétration du verbe claudélien en terre germanique Peut-on discerner une spécificité de la lecture allemande de l’oeuvre de Claudel ? Conclusion

Conclusion. Une dernière clef pour comprendre l’« Allemagne claudélienne »

Annexes I. Livres en allemand, traduits de l’allemand, ou concernant les domaines germaniques, présents dans la bibliothèque de Claudel II. Claudel en terre germanique
III. Publications et interventions de Christelle Brun ayant trait à Claudel

Hommages Parcours de vie académique de Christelle Brun par Monique Dubar
Christelle Brun par François Claudel et Michel Autrand Christelle Brun par Marie Hélène Prêcheur

Bibliographie Index des noms Index des oeuvres et des personnages

  • Bulletin de la société Paul Claudel, 2020-3, n°232.

  • Francia-Recensio, 2020/1.

  • Présentation
  • Sommaire
  • Presse et annexes gratuites