Ouvrage

The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents

114,00$US
Ajouter au panier
Publication en ligne (en libre accès ou sur abonnement) :
https://humanisme-renaissance.droz.org/book/9782600031127
Titre : The Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their humanist antecedents Année : 1984 Pages : 364 Collection : Travaux d'Humanisme et Renaissance ISSN : 0082-6081 Numéro : CCI
Support : Livre relié ISBN-13 : 978-2-600-03112-7
  • Présentation

Cet ouvrage se propose d'analyser et de définir comment a été ressenti, et théorisé, à la Renaissance, cet exercice particulier d'interprétation qu'est la traduction. On a, d'un côté, le mythe de la traduction de la Bible par les Septante, qui dit que les septante traducteurs, inspirés par le texte hébreu lui-même, produisirent isolément chacun mot à mot le même texte grec ; d'autre part il y a la réalité de l'acte de traduire, dont on s'aperçoit bien qu'il est toujours une interprétation, que le texte est aussi vivant que sont vivants, et différents, les gens par qui la traduction est faite et ceux à qui elle est destinée. De cette nature contradictoire, les différentes théories humanistes sont le reflet. Un passionnant débat philosophique autant que linguistique.

  • Présentation