Renaissance
-
SOMMAIRE
Brice Evain,
Anatomie de la mauvaise langue
Ullrich Langer,
Le déictique, validation de l'écrit par la parole du Grand
João Aidar,
La séduction du lecteur: les paratextes des recueils poétiques de Du Bellay (1549, 1550) et Montemayor (1554)
Igor Melani,
Espaces, cultures, identités: la longue Renaissance européenne et la définition de l'Occident
Oury Goldman,
Collecter la nature depuis Lyon au XVIe siècle: les illustrations, observations et spécimens naturalistes du médecin Jacques Daléchamps(1513-1588)
ÉDITER LES ŒUVRES COMPOSITES DE LA RENAISSANCE
Anne Réach-Ngô,
Perspectives d'analyse
Michela Lagnena,
Éditer le Receuil des rymes et proses (1555) d'Étienne Pasquier: composition éditoriale et circuits de diffusion
Romane Marlhoux,
Éditer les Diverses Leçons d'Antoine du Verdier: montage, démontage et intertextualité
Anne Réach-Ngô,
Éditer une bibliographie de troisième main: le Trésor des bons esprits françois, une nouvelle entrée dans l'histoire littéraire de la Renaissance
Yanet Hernández,
Rééditer la correspondance de Calvin par Jules Bonnet à l'ère numérique: la refonte éditoriale comme pratique d'investigation
Jorge Morales,
Chronique musicale
-
TABLE OF CONTENTS
SERIES PREFACE
ACKNOWLEDGEMENTS AND THANKS
PART ONE
INTRODUCTION
Guy de Brès: preparing for Le baston de la foy chrestienne
Le baston de la foy chrestienne
The genesis of Le baston
The editions of Le baston: From personal notes to patristic anthology
Content and structure of Le baston
The books behind Le baston: The sources and their identification
The fortunes of Le baston: On readers, an unfortunate colporteur, and
book burning
Le baston de la foy chrestienne as a compendium of theology
Le baston within the world of anthologies
Style
From Latin to French
Le baston as one of the sources of the Confession de foy
Trajectory for follow-up research
Bibliography of de Brès's sources
Editions and translations
French editions
English translation
Dutch translations
Arrangement of Le baston
The present edition
The French text
The English text
PART TWO
GUY DE BRÈS, LE BASTON DE LA FOY, 1555 – 1558/1
THE STAFFE OF CHRISTIAN FAITH, 1577
La somme des choses contenues en ce livre
Le cathalogue des Docteurs et Conciles, desquelz avons recueilly ce
present livre, pour l'aprobation des articles de nostre foy, et pour monstrer
en quel temps il[z] ont flory
Epistre
Chapitre 1. De la saincte cene de nostre Seigneur Jesus Christ
Chapitre 2. De la confession à Dieu, et de la confession auriculaire
Chapitre 3. De la puissance de lier et deslier
Chapitre 4. Du franc arbitre, et du merite des oeuvres. De la justification
de la foy
Chapitre 5. Du merite et des bonnes œuvres
Chapitre 6. De la loy
Chapitre 7. Du Purgatoire
Chapitre 8. De l'honneur des Saincts
Chapitre 9. D'un seul Mediateur
Chapitre 10. Des Images
Chapitre 11. Des jeusnes et des viandes
Chapitre 12. Du mariage et des Voeux
Chapitre 13. Des Voeuz
Chapitre 14. De l'Eglise et comment elle peut estre cogneue, et de son
Authorité
Chapitre 15. De l'Escriture saincte, et comme il est licite à tous hommes
de la lire
Chapitre 16. Des assemblées et congregations des Fideles
Chapitre 17. Comment on ne doit contraindre personne à croire par force
Chapitre 18. Que les Magistratz qui persecutent les fideles souz ombre
de Religion, seront tourmentez de peines eternelles
Table pour trouver les principales choses contenues en ce present livre en
forme de l'Alphabet
PART THREE
GUY DE BRÈS, LE BASTON DE LA FOY, 1558/2 – 1565
La somme des choses contenues en ce livre
Epistre
Le Catalogue des Docteurs et Conciles, desquels ce present livre a esté
Recueilli
Chapitre 1. De Dieu, et des proprietez qui luy sont attribuées par la
saincte Escriture
Chapitre 2. Des proprietez de Christ
Chapitre 3. Les proprietez du sainct Esprit, lesquelles luy sont attribuées
par la saincte Escriture
Chapitre 4. De la Loy
Chapitre 5. Du franc arbitre
Chapitre 6. Des causes de nostre justification
Chapitre 7. Du merite
Chapitre 8. D'un seul Mediateur
Chapitre 9. De l'Eglise
Chapitre 10. Du Baptesme
Chapitre 11. De la confession à Dieu, et de la reconciliation avec le
prochain; où est aussi parlé de la confession auriculaire
Chapitre 12. De la Cene de Jesus Christ
Chapitre 13. De l'Escriture saincte
Chapitre 14. Les assemblées et congregations des fideles
Chapitre 15. Du mariage
Chapitre 16. Des voeus
Chapitre 17. Du jeusne, et des viandes
De la difference des viandes
Chapitre 18. De l'honneur des saincts
Chapitre 19. Des images
Chapitre 20. Du purgatoire
Chapitre 21. Comment on ne doit contraindre personne à croire par
force, non toutesfois qu'on entende que les heretiques convaincus ne doyvent
estre punis par le Magistrat
Chapitre 22. Comment les Magistrats qui persecutent les fideles sous
ombre de la religion, ne demeureront impunis
Chapitre 23. Du magistrat civil et de la puissance d'iceluy
Indice des matieres principales, et sentences notables contenues en ce
present livre
ABBREVIATIONS
BIBLIOGRAPHY
INDICES
1. Table of contents
2. Index of biblical references
3. Index of authors and works
4. Index of modern authors and editors
5. Index of names and places
GLOSSARY
TABLE : DE BRÈS'S CITATIONS IN LE BASTON DE LA FOY, 1555–1565.
Guy de Brès (ca. 1522 - 31 May 1567) is well-known as probable author of the Belgic Confession (Confession de foy). This confession has become one of the identity markers of the Dutch reformed Churches and is still used by churches in all continents. Less well known is the first fruit of his pen, Le baston de la foy chrestienne, published in 1555 and revised in 1558, 1559 and 1563. Wilhelmus H.Th. Moehn gives the first critical edition of this anthology of patristic and biblical quotations, presented in an apologetic framework. Wherever possible, this edition has keyed the 492 patristic quotations to modern editions, providing additional information from patrological scholarship as needed. It also traces almost all of these quotations back to sixteenth-century sources – i.e., patristic editions and translations, anthologies, and other sixteenth-century French and Latin works – on which de Brès presumably drew. Alongside the French text of the 1555 edition, John Brooke's 1577 English translation is reproduced.
Guy de Brès (ca. 1522 - 31 mai 1567) est connu comme l'auteur probable de la Confessio Belgica (Confession de foy). Cette confession est devenue l'un des marqueurs identitaires des Églises réformées néerlandaises et est toujours utilisée par les Églises de tous les continents. Moins connu est le premier fruit de sa plume, Le baston de la foy chrestienne, publié en 1555 et révisé en 1558, 1559 et 1563. Wilhelmus H.Th. Moehn donne la première édition critique de cette anthologie de citations patristiques et bibliques, présentées dans un cadre apologétique. Dans la mesure du possible, les 492 citations patristiques ont été référencées dans les éditions modernes, et des informations supplémentaires provenant de l'érudition patrologique ont été ajoutées, ainsi que les sources du XVIe siècle sur lesquelles de Brès s'est vraisemblablement appuyé. Le texte français de l'édition de 1555 est accompagné de la traduction anglaise de John Brooke.
-
Le volume 18 des registres du Consistoire de Genève, qui couvre l'année 1561, soit l'année précédant le début des guerres de religion, fournit des preuves palpables des conflits qui sévissaient alors en France. Certains pasteurs notables se sont absentés de la ville pendant de longues périodes, notamment Pierre Viret, qui était au service des réformés à Nîmes, et Théodore de Bèze, qui a participé au Colloque de Poissy – tentative infructueuse de concilier les différences entre catholiques et protestants. On trouve dans ce volume un jugement sévère à l’encontre de l’anabaptisme et de fortes réprimandes envers la sœur de Sébastien Castellion qui affirmait que son frère, champion de la tolérance religieuse, était un homme bon. Le Consistoire continue à se montrer sceptique à l’égard des personnes soupçonnées de sorcellerie, et il s’attaque à l’ignorance religieuse de manière plus sévère qu’auparavant. Luttant toujours contre la prodigalité et la paresse, le Consistoire insiste même auprès du Conseil pour qu'il mette les pauvres au travail en creusant des fossés. Un exemple mémorable est celui de l'annulation d'une promesse de mariage faite sans le consentement des parents du jeune homme, étudiant français à l'Académie, et de la jeune femme, fille du pasteur François Bourgoin. N’ayant pas réussi à maintenir l’ordre au sein de sa famille, Bourgoin a d’ailleurs été destitué de sa charge à Genève et envoyé au service d’une église en France. Pour la première fois, les autorités ont poursuivi des personnes coupables d'avoir enfreint l'interdiction faite aux mariées de porter leurs cheveux sur les épaules lors de leur mariage, une pratique jugée impudique.
-
Avant-propos
Gaëlle ARPIN-GONNET et Jean-Pierre WARNIER,
Introduction. Lucinge en sa retraite: doutes et écriture
Cédric MOTTIER,
Vivre après le traité de Lyon, ou le prix de la paix
Laurent D'AGOSTINO Évelyne CHAUVIN-DESFLEURS,
Le refuge de l'écrivain: restitution archéologique du château des Allymes
Volker MECKING,
Les trésors d'écriture de Lucinge
Gaëlle ARPIN-GONNET,
Du visage de l'Ambassadeur à la figure du Prince: de la raison d'État à la raison de l'État
Jessie DUVAL,
Comment préserver l'État du déclin et de la chute
Montserrat PERRET,
Le Missel de Lucinge et le chemin vers l'humilité
Emmenuel COUX,
Contextes et conséquences du traité de Lyon
Guy DE BRANTES,
Postface. Gaspard de Coligny (1519-1572) et René de Lucinge (1553-1624): une chronique familiale
Bibliographie générale
Les auteurs
Index
En 1601, René de Lucinge (1553-1624), ambassadeur du duché de Savoie auprès de la cour de France, prit sur lui de parapher le traité de Lyon, par lequel les pays de l’Ain furent donnés au royaume en échange du marquisat de Saluces, proche de Turin, la capitale du duché. Le duc ne le lui pardonna pas. Disgracié, René de Lucinge passa le reste de sa vie dans la solitude, la gêne et l’écriture en son château des Allymes et à Ambérieu. C’est aux années de retraite forcée de ce diplomate clairvoyant, théoricien subtil de la rationalité étatique et homme de lettres servi par une plume superbe, que sont consacrées les interventions rassemblées dans ce recueil, à l’occasion du quadricentenaire de sa mort.
-
-
Sommaire: « Gemelle nell’aria e nel sembiante » : musique et poésie dans l'Italie de la Renaissance – P. Canguilhem, « Introduction » ; E. Elmi, « Cultural Intersections in the Late Fifteenth-Century Song Practices of the Italian South » ; G. Zanovello, « Lo strambotto musicale quattrocentesco tra oralità e scrittura » ; M. Privitera, « "Co 'l nome de gl'auttori delle parole": Poeti e forme dei versi nelle stampe musicali italiane del Cinquecento e del Seicento » ; A. Piéjus, « Baptiser les madrigaux ? Nature, enjeux et modalités de la réécriture poétique de la poésie chantée à la fin du XVIe siècle » ; C. Cassia, « Un compositore fiammingo e i suoi madrigali: le fonti dei testi del Primo libro di Jan van Turnbout » ; E. Ricciardi, « Parsing Torquato Tasso's Rime: Typographic Layout vs. Musical Form » ; G. Gerbino, « Vincenzo Galilei's Search for the "concetto dell'animo" » ; S. Lorenzetti, « La "serva padrona". Chiosa alla polemica Artusi-Monteverdi » – VARIA – M. Bortone, « "E là vagheggi 'l ciel c'hai già dipinto". Rime di Maurizio Moro in morte di Jacopo Tintoretto » ; A. Chiarelli, « Danese Cataneo: due questioni biografiche » ; T. Leuker, « Lirica cinquecentesca e arti figurative – tre strudi » ; M. Residori, « Galilée lecteur de l'Arioste ».
-
TABLE DES MATIÈRES
Avant-propos
Introduction
PREMIÈRE PARTIE:
LA DIPLOMATIE EN SON TEMPS
Chapitre premier.
Comment on écrira l'histoire du temps de la diplomatie
Les sources et leur apport
Les temps de l'histoire du temps
Le temps de la bibliographie
Les temps des « International Relations » et des « Negotiation Studies »
Du particulier au général
Les termes de l'enquête
Chapitre II.
Temporalités hétérogènes et présents inattendus
La temporalité de la diplomatie:
Complexité et conflit
Perméabilité et hétérogénéité
Le présent de la diplomatie
Inattendu, incertitude, précarité
La marge de manoeuvre temporelle des acteurs
Chapitre III.
Puissance, Confiance, Prudence : les négociateurs à l'épreuve des temps
Temporalités des négociations et marge de manoeuvre des acteurs : les marchandages entre Florence et Vienne
L'arme des faibles
Le triomphe des forts
Confiance dans le futur et maîtrise des temps : la France et l'Espagne face aux négociations, de la paix de Cateau-Cambrésis à la guerre de Trente ans
Le mirage de la prudence : La Chétardie et les révolutions de Saint-Pétersbourg
Manipulation des temps et construction de l'événement
Manipulation narrative et reconstruction de l'événement
DEUXIÈME PARTIE:
LE TEMPS DE L'AMBASSADEUR GUILLERAGUES
Chapitre IV.
Philarque chez les Turcs
De Bordeaux à Constantinople : la réussite, mais à crédit
L'Empire ottoman : altérité, commensurabilité, opportunités
Une ambassade au croisement des espaces-temps
Les lettres sérieuses d'un mondain devenu ambassadeur
Chapitre V.
Naviguer entre les temps : la temporalité de l'ambasadeur Guilleragues
La pluralité des temps
L'enchevêtrement des temps
Chapitre VI.
Voir le futur : des nouvelles aux pronostics
Des nouvelles du futur
Les fondements de l'interprétation
La fabrique des apparences
D'une apparence à l'autre : l'histoire devant soi
Un futur sans avenir ni intrigue
Chapitre VII.
Agir selon l'à-propos. I. La production du futur
Un préalable : les conditions d'exercice de l'à-propos
Le temps des échanges et les débuts difficiles de l'affaire du sofa
Reprendre la maîtrise du temps : le levier du futur et l'épreuve du présent
Le bombardement de Chio : de la préemption de l'avenir à la recomposition de la temporalité
Réécriture des futurs, croissance des risques et reclassement des temps
L'impossible maîtrise des temps des affaires
La marge de manoeuvre temporelle et ses risques
Après Chio : le temps du patronage, menacé et sauvé
La maîtrise perdue, puis retrouvée, du temps de l'affaire du sofa
Remarques finales
La conquête du futur et les épreuves du présent
Une pratique conflictuelle des temps
Chapitre VIII.
Agir selon l'à-propos. 2. La production du passé
Août 1681 : le récit crée l'événement
Les négociations d'octobre : le temps du récit au service de l'apologie et de la justification
Les variations du temps raconté
Du récit apologétique au récit glorieux
Amis et ennemis
La conclusion de l'affaire de Chio et la relance de la compétition narrative
Conclusion
Souci du futur et histoire devant soi : l'expérience temporelle des négociateurs
Entre imaginaire, expérience et figuration : les trois faces du Temps de l'ambassadeur Guilleragues
Sources et Bibliographie
Sources manuscrites et imprimées
Bibliographie
Index des noms de personnes
Index des noms de lieux
L’histoire du Temps de la diplomatie à l’époque moderne est celle de l’enchevêtrement de ses praticiens dans un dédale de temps désaccordés dont l’horloge, symbole de la modernité, n’était pas le grand régulateur. Elle montre comment ces personnages anxieux de percer l’opacité du futur, familiers des pronostics, mais aussi exposés au dévoilement de l’histoire, faisaient des temps, manipulés ou racontés, une ressource de leur action et l’un des moyens de réaliser leurs fins. Son objet est ainsi l’être au temps et le faire avec les temps de ceux qui étaient dépêchés au loin, et spécialement de Guilleragues, ambassadeur de Louis XIV à Constantinople, qui tient ici le rôle principal. À travers lui et quelques autres, l’univers temporel des acteurs de la diplomatie se trouve restitué, et la diplomatie de l’âge moderne revisitée à partir d’une de ses dimensions les plus essentielles, négligée jusqu’à présent par l’historiographie.
-
À la Renaissance, s’impose progressivement, en Italie d’abord puis en France, une manière nouvelle de concevoir les rapports du présent au passé, en inventant un moyen âge intermédiaire entre une Antiquité idéalisée et les temps présents. Soucieux de capter la bienveillance des élites lettrées, politiques et religieuses, les humanistes développent un discours remarquablement stable et partagé, qui articule mythes (l’âge d’or, la lumière victorieuse des ténèbres, le retour aux sources…), concepts (translatio, renovatio, restitutio, reformatio…) et topiques (le renouveau de l’éducation, la dignitas homini, la dénonciation des envieux hostiles à la diffusion des valeurs humanistes…). Tout un « outillage » (L. Febvre) ou « bricolage » (Cl. Lévi-Strauss) par lequel Érasme, Rabelais, Servet, ou Calvin cherchaient, en un temps où l’idéologie moderne du progrès n’était pas disponible, à caractériser leur époque, et que Montaigne allait déconstruire.
-
This Census of Rabelais Copies reflects the digital revolution in library cataloguing, incorporating a complete rechecking for early Rabelais copies, notably in the Worldcat database. Every copy recorded has been further verified in the catalogues of the individual libraries concerned. Alongside numerous corrections and additions to the 1987 publication, based on excellent bibliographical and more general scholarship, this Census increases the total number of known copies of Rabelais, dated between 1532 and 1626, and in public hands, from about 750 to nearly 1100, of which well over 100 are available for consultation on-line.
Of particular interest are the discovery of nine copies of the Almanach pour l’an 1535 (NRB 095), the discovery of a previously un-recorded edition by Rabelais of Hippocrates’s Prognostikon (NRB 109.5), and the re-emergence in Moscow of the Pantagruel of 1533 (NRB 007), with the Chonicques du grant Roy Gargantua (NRB 122) and the Pantagrueline prognostication (NRB 016) previously recorded in Dresden.
Ce Census of Rabelais Copies reflète la révolution numérique dans le catalogage des bibliothèques, en incorporant une nouvelle vérification complète des exemplaires anciens de Rabelais, notamment dans la base de données Worldcat. Chaque exemplaire recensé a fait l'objet d'une vérification supplémentaire dans les catalogues des bibliothèques concernées. Outre de nombreuses corrections et ajouts à la publication de 1987, fondés sur d'excellentes recherches bibliographiques et sur une recherche plus générale, ce Census fait accroître le nombre total d'exemplaires connus de Rabelais, datés de 1532 à 1626 et en mains publiques, d'environ 750 à près de 1100, dont plus d'une centaine sont consultables en ligne.
La découverte de neuf exemplaires de l'Almanach pour l'an 1535 (NRB 095), la découverte d'une édition inédite de Rabelais du Prognostikon d'Hippocrate (NRB 109.5) et la réapparition à Moscou du Pantagruel de 1533 (NRB 007), avec les Chonicques du grant Roy Gargantua (NRB 122) et le Pantagrueline prognostication (NRB 016) précédemment recensés à Dresde, présentent un intérêt tout particulier.
-
Sommaire : ARTICLES – Ch. DELOINCE-LOUETTE, « Les lieux de l'amour. La Dispositio des vingt-quatre sonnets de Louise Labé » ; B. LESCAZE, « La vie d'un horloger n'est pas toujours réglée comme une montre. Gautier Ferlitte (vers 1568-1644) » ; J. NATHAN, « Les Nouvelles récréations (1558) ne sont pas de Bonaventure des Périers (1544) » ; M. ENGAMMARE, « Calvin, une vie pour les Psaumes, et un malade âgé qui tempère son commentaire » – NOTES ET DOCUMENTS – D. DESCAMPS, « Michel d'Arande et Claude Perceval, deux frères au service de Marguerite de Navarre. Documents inédits » ; C. LARRAZ, « Un panneau du Maître de Commarin au Louvre » ; Y. YAMAMOTO, « Réflexions sur deux manuscrits de Henri I et Henri II de Mesmes » – COMPTES RENDUS.