-
-
Au cours des dernières années de sa vie, pendant presque deux ans et demi, entre avril 1560 et septembre 1562, Jean Calvin donna 193 leçons sur le livre du prophète Jérémie. Jérémie eut une grande importance pour Calvin, d’autant plus qu’il lui arrivait de s’identifier au prophète solitaire et triste, souvent incompris. Ces 193 leçons correspondent bien à l’organisation des leçons du Réformateur que nous connaissons, les trois premiers jours de la semaine, une semaine sur deux, qui font trois leçons par quinzaine pendant vingt-neuf mois.
Pour accompagner l’édition critique latine qui vient de paraître (Praelectiones in librum prophetiarum Jeremiae, Calvini opera denuo recognita – series exegetica, 2016), il était impossible offrir une traduction nouvelle de près de 2'000 pages. Il était plus approprié de reprendre et d’éditer la traduction de Charles de Jonviller, parue en 1565.
Dans son introduction, Max Engammare établit que Jonviller a traduit seul ces leçons re cherche à comprendre les raisons d’une première publication lyonnaise. Il compare également le texte latin de Calvin et la traduction de Jonviller. Etant donné que Jonviller avait rédigé le texte latin, à partir de ses notes de cours et de celles de Budé, on trouve chez lui des libertés de traducteur qui frisent parfois celles d’un auteur.