-
Cette édition reproduit pour la première fois depuis le XVIIe siècle, le texte de Dom Juan édité à Amsterdam en 1683. C’est la seule version de la pièce de Molière produite en «collaboration» avec la censure française permettant de préciser tous les passages qui ont été jugés scandaleux et de reconstituer ainsi la version «originale». Jusqu’ici, les éditeurs de Molière choisissaient, chaque fois de manière différente, les variantes du texte d’Amsterdam qu’ils reproduisaient. Fidèles aux principes qui gouvernent actuellement l’édition de Shakespeare, nous donnons dans son intégralité ce texte, publié presque certainement d’après une transcription de la pièce telle qu’elle avait été jouée par la troupe de Molière en 1665. Nous revenons ainsi à un premier Dom Juan, aussi proche que possible du texte créé par Molière.
Extraits d'un article paru dans "Le monde" du vendredi 16 juillet 1999: UN "FESTIN" ÉDITORIAL, " Le "Dom Juan" de Molière connut au moins trois versions. A un texte "composite", Joan Dejean a préféré l'édition de 1683, qui échappa à la censure du roi et des comédiens de Molière. Un parti pertinent. (...) De là, le choix différent de Joan Dejean pour la très belle édition qu'elle publie chez Droz et qui constitue le 500ème titre de la vénérable collection "Textes littéraires français". Inspirée par les pratiques éditoriales de la critique shakespearienne, elle publie l'un des Dom Juan, à savoir, le Festin de pierre tel qu'il est paru à Amsterdam en 1683, dont elle se limite à corriger les coquilles. Un tel parti lui permet, à la fois, de respecter l'intégrité du texte tel qu'il a été imprimé dans l'un de ses états et de s'interroger sur les raisons qui ont fait que, durablement, la pièce de Molière n'a été connue en France que défigurée et aseptisée." Roger Chartier
-
-
Au sortir de la seconde guerre mondiale, en 1945, Eugénie Droz fondait les Textes Littéraires Français, une collection dévolue à l’édition critique des textes significatifs du patrimoine littéraire de langue française du moyen âge au XXe siècle. Accessibles, dans un petit format maniable, chaque édition est accompagnée d’une introduction, de notes, d’un glossaire, si nécessaire, et d’index. Cet appareil critique exigeant accueille l’érudition des meilleurs spécialistes pour éclairer la genèse des œuvres et, quelle que soit leur époque, livrer au lecteur contemporain les explications les plus minutieuses sur le contexte historique, culturel et linguistique qui les a vues naître. Depuis soixante-dix ans, la collection a accueilli, outre quelques édicules, plus de 600 monuments littéraires français.