Jean-René VALETTE
-
-
-
SOMMAIRE :
William C. ("Bill") Calin, 4 avril 1936-20 mai 2018 (Catherine M. Jones) ; Maria Teresa Rachetta, Transmettre et reconstruire : la tradition manuscrite de la "Bible" d'Herman de Valenciennes ; Nicolas Mazziota, Ponctuation des changements de locuteurs à l'intérieur de l'octosyllabe dans les manuscrits du "Chevalier au lion" de Chrétien de Troyes ; Baptiste Laïd, Les fables introuvables du roi Alfred ; Aldina Giulia Villari, L'accomplissement de l'amour en songe : étude d'un motif lyrique (XIIe-XIIIe siècle) ; François Suard, À propos d'un article récent : "Genres médiévaux et genres médiévistes : l'exemple des termes chanson de geste et épopée" ; Claudio Lagomarsini, Perspectives anciennes et nouvelles sur les compilations de Rusticien de Pise et le "Roman de Segurant" ; Pascale Massé-Arkan, La désignation in abstencia, ou comment montrer l'invisible.
MELANGE :
Cesare Mascitelli, Notes sur deux manuscrits de la bibliothèque des Gonzaga en 1407 ;
DISCUSSION :
Valeria Russo, Actualité de l'amour courtois ;
COMPTES RENDUS :
Caterina Menichetti, il canzoniere provenzale E (Paris, BNF, fr. 1749) (Francesco Carapezza) ; "L'Histoire ancienne jusqu'à César (deuxième rédaction)" éd. Yorio Otaka et Catherine Croizy-Naquet (Anne Rochebouet) ; "Les Écoles de pensée du XIIe s. et la littérature romane (oc et oïl)", éd. Valérie Fasseur et Jean-René Valette (Jean-Pierre Bordier) ; Helen J. Swift, "Representing the Deal : Epitaph Fictions on Late-Medieval France (Sandrine H©riché Pradeau) ; "An Anglo-Norman Pharmacopoeia (Oxford, Bodleian Library MS Bordley 761), éd. Tony Hunt (Christine Silvi) ; "Artus de Bretagne, roman en prose de la fin du XIIIe siècle. Édition critique du manuscrit BnF, fr. 761 par Christine Ferlapin-Acher (Maria Colombo Timelli) ; "La geste d'Aalis el Païs de Merveilles. Alice's Adventures in Wonderland in Old French par Lewis Carroll", trad. en anc. français versifié par May Plouzeau (Pierre-Yves Badel) ; Alberto Varvaro, "Première leçon de philologie", trad. par Jean-Pierre Chambon et Yan Greub (Robert Martin) ; Léonard Dauphant, "Géographies. Ce qu'ils savaient de la France (1100-1600)" (Olivier Millet).
-
SOMMAIRE
Marco MAULU, «La tradition occitane et catalane du Livre des sept sages de
Rome»; Patrick MORAN, «Genres médiévaux et genres médiévistes : l’exemple des termes chanson de geste et épopée»; Jean-René VALETTE, «Quêtes de Joie : la Rose et le Graal»; Emanuele ARIOLI, «Nouvelles perspectives sur la Compilation de Rusticien de Pise»; Isabelle FABRE, «Une version inédite de la Vie d’Adam et Ève»;François ROUGET, «Jean Lemaire de Belges et le "Fouldre dItalie" : la commé-moration de Gaston de Foix d’après un manuscrit de présentation destiné à Anne de Bretagne» - MÉLANGE - Thomas ROCHE et Anne ROCHEBOUET, «Un fragment d’un manuscrit inconnu de la Continuation Manessier aux Archives de ’Eure» -DISCUSSIONS - Michel BANNIARD, «Philologie mérovingienne et latinophonie tardive»; Patrick HENRIET, «Remarques sur le dossier hagiographique de saint Alexis»; Jean-Yves TILLIETTE, «Les cinq sens, le Moyen Âge et nous. À propos de quelques
ouvrages récents» - COMPTES RENDUS.
-
Sommaire / Contents: M. PERUGI, "Razo e dreyt (BdT 233,4) : révision et nouvelles propositions"; P.-Y. BADEL, "Le Roman de la Rose de Guillaume de Lorris est-il
achevé ? Bilan et propositions"; E. E. LEACH & J. MORTON, "Intertextual and intersonic resonance in Richard de Fournival’s Bestiaire d’amour : combining perspectives from literary studies and musicology"; J.-C. VALLECALLE, "La colère du héros dans l’épopée franco-italienne du XIVe siècle"; I. FABRE, "Une version inédite de la Vie d’Adam et Eve (Paris, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 2680)"; M.-M. HUCHET, "Une recomposition en prose de l’Image du monde de Gossuin de Metz (Paris, Bibliothèque de l’Arsenal, ms. 2872)"; M. VENEZIALE, "Nuove acquisizioni al fondo francese della biblioteca dei Gonzaga" - MÉLANGES - G. HASENOHR, "Figura : note à propos d’un appellatif du Jeu d’Adam"; G. HASENOHR, "Variations sur le thème Traduttore traditore"; L. ZARKER MORGAN, "The Turin Octavien Retraced: Needed Updates forTurin Manuscript Records" - COMPTES RENDUS - Liste des livres reçus par la rédaction en 2017 - Index des mots - Table des manuscrits cités.
-
TABLE DES MATIÈRES
Remerciements
Véronique Ferrer et Jean-René Valette
Ecrire et réécrire la Bible
PREMIÈRE PARTIE
LA LANGUE DE LA BIBLE
Véronique Ferrer et Jean-René Valette
La Langue de la Bible. Les traductions en français
Jean-Marie Fritz
La « Saincte escripture en romans » : comment traduire intellegere dans les bibles françaises du Moyen Age ?
Gilbert Dahan
Réécritures de quelques récits « mythiques » de la Genèse
Colette Van Coolput-Storms
« Raconter la loi ». La paraphrase biblique en vers du ms. Paris, BnF, fr. 763
Julia C. Szirmai
Un épisode « Shylock » dans la Bible anonyme (BnF fr. 763) et dans la Bible des sept estaz du monde de Geufroi de Paris (BnF fr. 1526)
Geneviève Hasenohr
Entre Bible et liturgie : les traductions des épîtres et évangiles des dimanches (XIIIe-XIVe siècle)
Max Engammare
Pour le mot, pour le Verbe, pour l’Eglise. Traductions de la Bible en français au XVIe siècle
Olivier Millet
Créer un nouveau lectorat vernaculaire. L’Instruction des enfans (1533, puis 1537) et la Bible française d’Olivétan (1535)
Carine Skupien-Dekens
Sébastien Castellion traducteur et écrivain : le diable se cache dans les détails
Marie-Christine Gomez-Géraud
Une Bible à mettre entre toutes les mains ? Les Dialogues sacrés de Sébastien Castellion
Marie-France Monge-Strauss
Les traductions françaises du Livre de Jonas au XVIe siècle
Marie-Christine Gomez-Géraud
D’une traduction l’autre : les humanistes devant la « jalousie » divine
Max Engammare
La Trinité à l’épreuve du texte. Traduction et annotation du comma Johanneum (1 Jean 5, 7) dans les bibles genevoises du XVIe siècle
DEUXIÈME PARTIE
BIBLE ET LITTÉRATURE
Véronique Ferrer et Jean-René Valette
La Bible « littéraire »
Gilbert Dahan
Réécritures théâtrales : du texte biblique au jeu scénique à travers trois drames religieux du Moyen Age en France
Dominique Boutet
Récritures littéraires du paradis : des Bibles en langue vulgaire aux fictions du XIIIe siècle
Marie-Pascale Halary
Quand Renart rencontre la Genèse
Bénédicte Milland-Bove
La Bible dans le roman : variations énonciatives dans les récritures bibliques du manuscrit Bodmer 147
Patrick Moran
La Bible a-t-elle servi de modèle au cycle du Lancelot-Graal ? Effets d’écriture vs effets de lecture
Isabelle Fabre
« Le cerf à la fontaine » : dérivation d’un thème psalmique dans les pièces françaises du recueil de Chypre (Turin J.II.9)
Anne-Laure Metzger-Rambach
Quelle place pour les Proverbes dans les Nefs des fous ?
Isabelle Garnier et Jean Vignes
Nommer Dieu dans la poésie française de la Renaissance : héritage biblique et innovation
Bruno Petey-Girard
Bible et vers chrétiens dans les recueils poétiques des années 1580
Josiane Rieu
« L’écriture artiste » dans la poésie biblique : César de Nostredame
Amy Graves Monroe
La Bible en amont et en aval : La Sepmaine de Du Bartas et son commentaire
Christophe Bourgeois
« Voicy l’Eglise encor en son enfance tendre » : herméneutique et poétique de l’evidentia dans Vengeances d’Agrippa d’Aubigné
Michele Mastroianni
La tragédie sainte : genèse et avatars d’un genre littéraire
Annie Noblesse-Rocher
Saül le furieux de Jean de La Taille : du roi épique au héros tragique, procédés dramaturgiques
TROISIÈME PARTIE
BIBLE ET HISTOIRE
Véronique Ferrer et Jean-René Valette
La Bible en devenir. Ecritures de l’histoire
Guy Lobrichon
Réécritures d’une guerre apocalyptique : la Femme et le Dragon
(Apocalypse 12) aux XIe-XIVe siècles
Anne Rochebouet
Structure narrative, mise en page et modèle biblique dans l’Histoire ancienne jusqu’à César
Florence Tanniou
Lieux bibliques et écriture historique dans la Chronique d’Ernoul et de Bernard le Tr©sorier
Anne Salamon
Palingénésie des premiers livres bibliques dans quelques histoires universelles du XVe siècle
Marielle Lamy
Aux origines des Vies de Marie et de Jésus : La Conception Nostre Dame de Wace et la Bible d’Herman de Valenciennes
lsa Kammerer
Ardeur et copia. La Passion de Jésuchrist de l’Arétin dans la traduction de Jean de Vauzelles (Lyon, 1539)
Daniel Ménager
La Bible, les monarchomaques et l’institution de la royauté
Cécile Huchard
Justifier l’injustifiable. Quelques interprétations de textes bibliques dans les pamphlets protestants des guerres de religion
Charlotte Bouteille-Meister
La traduction française du Christus Triumphans, comoedia apocalyptica de John Foxe : une (re)lecture biblique de l’actualité des conflits religieux
Ruth Stawarz-Luginbühl
La Babylone de Louis Des Masures (1563) : entre polémique religieuse et tentation millénariste
Gilbert Dahan
Postface – Réécrire l’Ecriture
Orientations bibliographiques
Index des noms d’auteurs et d'oeuvres anonymes
Index des manuscrits
Index des références bibliques
Les traductions de la Bible en français – partielles ou complètes, littérales ou transposées – marquent un tournant dans l’histoire de l’un des textes fondateurs de l’Occident. Non seulement le Livre saint participe à l’enrichissement dune langue en devenir, mais il entre sur la scène de l’histoire littéraire et sociale en suscitant de nouveaux textes dérivés qui sont autant d’appropriations humaines de la parole divine. Du Livre aux livres, de l’Ecriture à ses réécriture secondes, tel est l’espace que cet ouvrage entend explorer en une conjoncture donnée – le Moyen Age et la Renaissance –, à un moment où se forme la langue française, où se développe une littérature et où se constitue une société. La première partie, « La langue de la Bible », aborde l’histoire des traductions du Moyen Age à la Renaissance en s’attachant tout particulièrement à ses enjeux sociolinguistiques. La deuxième partie, « Bible et littérature », s’intéresse aux réécritures poétiques, romanesques et théâtrales ainsi qu’aux réflexions esthétiques que le Livre sacré a suscitées suivant les périodes envisagées. Enfin, la troisième partie, « Bible et histoire », interroge le rôle qu’a pu jouer l’Ecriture dans la conception d’une pensée et d’une poétique de l’histoire du Moyen Age à la Renaissance.
-
Sommaire / Contents : Joseph J. Duggan (1938-2016) ; P. A. MARTINA, Il Roman d’Eneas e la tradizione grammaticale : ancora sulla sillabazione del nome di Enea e su qualche precedente ; D. BATTAGLIOLA, Processo alle donne : considerazioni lessicali, tematiche e filologiche sulla Bounté des femmes anglo-normanna (fine XIII secolo) ; F. BARBERINI, La Mar Major di Peire Bremon Ricas Novas e le ‘armi’ di Sordello (bdt 330,6 e 437,34) ; A. BAMPA, La transition entre les deux parties de la Chanson de la Croisade albigeoise ; M. de los Angeles GARCÍA ARANDA, Los complementos a los métodos de ensefianza de segundas lenguas : el Manuel de conversations françaises et espagnoles (París, 1835, 1847 y 1862) ; H. FRANCO JUNIOR, “Saudade“, memória do paraíso – Mélanges – Comptes rendus – Périodiques
Sommaire / Contents : Joseph J. Duggan (1938-2016) ; P. A. MARTINA, Il Roman d’Eneas e la tradizione grammaticale : ancora sulla sillabazione del nome di Enea e su qualche precedente ; D. BATTAGLIOLA, Processo alle donne : considerazioni lessicali, tematiche e filologiche sulla Bounté des femmes anglo-normanna (fine XIII secolo) ; F. BARBERINI, La Mar Major di Peire Bremon Ricas Novas e le ‘armi’ di Sordello (bdt 330,6 e 437,34) ; A. BAMPA, La transition entre les deux parties de la Chanson de la Croisade albigeoise ; M. de los Angeles GARCÍA ARANDA, Los complementos a los métodos de enseñanza de segundas lenguas : el Manuel de conversations françaises et espagnoles (París, 1835, 1847 y 1862) ; H. FRANCO JúNIOR, “Saudade”, memória do paraíso – Mélanges – D. Burrows, « “Le sengle” (Cambridge, Trinity College O.3.45) : une contribution anglo-normande à la lexicographie et à l’histoire de la langue » ; J.-J. Vincensini, « Un nouveau manuscrit complet de Mélusine ou La noble Histoire de Lusignan de Jean d’Arras » ; A. Brix, « Un nouveau manuscrit de Jean D’Orléans, comte d’Angoulême († 1467) » ; J. T. E. Thomas, « Sur les huitains lviii et lix du Testament Villon » – Comptes rendus – Périodiques
Périodiques
-
-
SOMMAIRE - David Trotter (1957-2015) - Y. Foehr-Janssens, "Lit renversé et tresses coupées : dérision, parodie, recyclage dans le Lancelot en prose"; I. Reginato, "Le manuscrit Contarini de La conquête de Constantinople dans un témoin indirect : Ramusio traducteur de Villehardouin"; D. Kullmann, "Les Vers de saint Bernard et deux prières pour la communion en occitan. I. Le manuscrit et les textes"; J. Pensado Figueiras, "El Libro de los grados de las espeçias e de las yervas: edición crítica"; F. Montorsi, "Sur l’intentio auctoris et la datation de l’Histoire ancienne jusqu’à César"; A. Rochebouet, "De la Terre sainte au Val de Loire : diffusion et remaniement de l’Histoire ancienne jusqu’à César au xve siècle"; M. Colombo Timelli, "Beuve de Hantone, ou de l’intérêt des proverbes dans une mise en prose peu fréquentée" - MÉLANGE -
H. Uulders, "Une prière provençale et son modèle latin" - DISCUSSION - A. Andreose, "Tradizione e fortuna del Devisement dou monde. Note di lettura su Lire Marco Polo au Moyen Âge di Christine Gadrat-Ouerfelli" - COMPTES RENDUS.
SOMMAIRE - David Trotter (1957-2015) - Y. Foehr-Janssens, "Lit renversé et tresses coupées : dérision, parodie, recyclage dans le Lancelot en prose"; I. Reginato, "Le manuscrit Contarini de La conquête de Constantinople dans un témoin indirect : Ramusio traducteur de Villehardouin"; D. Kullmann, "Les Vers de saint Bernard et deux prières pour la communion en occitan. I. Le manuscrit et les textes"; J. Pensado Figueiras, "El Libro de los grados de las espeçias e de las yervas: edición crítica"; F. Montorsi, "Sur l’intentio auctoris et la datation de l’Histoire ancienne jusqu’à César"; A. Rochebouet, "De la Terre sainte au Val de Loire : diffusion et remaniement de l’Histoire ancienne jusqu’à César au xve siècle"; M. Colombo Timelli, "Beuve de Hantone, ou de l’intérêt des proverbes dans une mise en prose peu fréquentée" - MÉLANGE -
H. Uulders, "Une prière provençale et son modèle latin" - DISCUSSION - A. Andreose, "Tradizione e fortuna del Devisement dou monde. Note di lettura su Lire Marco Polo au Moyen Âge di Christine Gadrat-Ouerfelli" - COMPTES RENDUS.
-
SOMMAIRE
John Baldwin (1929-2015); S. Lefèvre, "Jean Renart : L’afaire | de la rose (v. 3360-3361)"; R. J. Cormier, "Indications d’oralité dans l’expression poétique du Roman d’Énéas"; C. Popa, "Sidrac et Sydrac : du dialogue encyclopédique médiéval à la conversation philosophique voltairienne"; C. Silvi, "Peut-on parler d’un art de la liste « pratique » au Moyen Âge ? L’exemple des énumérations de « choses » contenues dans le Secret des secrets (Ms. BnF, fr. 1822, chap. xlvi-liiii, f. 107v-110v)"; A. Calvet, "Alchimie et philosophie dans la section alchimique du manuscrit français 2872 de la Bibliothèque de l’Arsenal (xve siècle)" - MÉLANGES - F. Gambino, "Su alcuni nodi testuali del Tristan di Thomas"; J. T. E. Thomas, "Autour de la Belle Heaumière. Sur quelques vers du Testament Villon" - DISCUSSION - A. Mussou, M.-L. Savoye, "Les Eschés amoureux en vers : nouvelle édition publiée, nouveau témoin découvert" - COMPTES RENDUS - Simone Marcenaro, L’equivocatio nella lirica galego-portoghese medievale (Yara Frateschi Vieira); Jean-Marie Fritz, La cloche et la lyre. Pour une poétique médiévale du paysage sonore (Isabelle Fabre); Denise Hillard, Traité des eaux artificielles (Marie-Madeleine Huchet); Mary Franklin-Brown, Reading the world. Encyclopedic Writing in the Scholastic Age (Valérie Fasseur); Charles Méla, Variations sur l’amour et le Graal (Jean-René Valette); Le Donei des Amanz, éd. A. J. Holden (David Trotter); Intus et Foris. Une catégorie de la pensée médiévale ?, éd. M. Guay, M.-P. Halary, P. Moran (Piroska Nagy); Philippe Haugeard, Ruses médiévales de la générosité. Donner, dépenser, dominer dans la littérature épique et romanesque des XIIe et XIIIe siècles (Marie-Pascale Halary); Tombel de Chartrose, éd. A. Sulpice (Pierre-Yves Badel); La Geste de Doon de Mayence dans ses manuscrits et dans ses versions,
éd. D. Boutet (Jean-Pierre Martin) - LIVRES REÇUS PAR LA RÉDACTION EN 2015 -
INDEX DES MOTS - TABLE DES MANUSCRITS CITés.s.
John Baldwin (1929-2015); S. Lefèvre, "Jean Renart : L’afaire | de la rose (v. 3360-3361)"; R. J. Cormier, "Indications d’oralité dans l’expression poétique du Roman d’Énéas"; C. Popa, "Sidrac et Sydrac : du dialogue encyclopédique médiéval à la conversation philosophique voltairienne"; C. Silvi, "Peut-on parler d’un art de la liste « pratique » au Moyen Âge ? L’exemple des énumérations de « choses » contenues dans le Secret des secrets (Ms. BnF, fr. 1822, chap. xlvi-liiii, f. 107v-110v)"; A. Calvet, "Alchimie et philosophie dans la section alchimique du manuscrit français 2872 de la Bibliothèque de l’Arsenal (xve siècle)" - MÉLANGES - F. Gambino, "Su alcuni nodi testuali del Tristan di Thomas"; J. T. E. Thomas, "Autour de la Belle Heaumière. Sur quelques vers du Testament Villon" - DISCUSSION - A. Mussou, M.-L. Savoye, "Les Eschés amoureux en vers : nouvelle édition publiée, nouveau témoin découvert" - COMPTES RENDUS - Simone Marcenaro, L’equivocatio nella lirica galego-portoghese medievale (Yara Frateschi Vieira); Jean-Marie Fritz, La cloche et la lyre. Pour une poétique médiévale du paysage sonore (Isabelle Fabre); Denise Hillard, Traité des eaux artificielles (Marie-Madeleine Huchet); Mary Franklin-Brown, Reading the world. Encyclopedic Writing in the Scholastic Age (Valérie Fasseur); Charles Méla, Variations sur l’amour et le Graal (Jean-René Valette); Le Donei des Amanz, éd. A. J. Holden (David Trotter); Intus et Foris. Une catégorie de la pensée médiévale ?, éd. M. Guay, M.-P. Halary, P. Moran (Piroska Nagy); Philippe Haugeard, Ruses médiévales de la générosité. Donner, dépenser, dominer dans la littérature épique et romanesque des
XIIe et XIIIe siècles (Marie-Pascale Halary); Tombel de Chartrose, éd. A. Sulpice (Pierre-Yves Badel); La Geste de Doon de Mayence dans ses manuscrits et dans ses versions,
éd. D. Boutet (Jean-Pierre Martin) - LIVRES REÇUS PAR LA RÉDACTION EN 2015 -
INDEX DES MOTS - TABLE DES MANUSCRITS CITés.