Ouvrage

Seizième siècle (25), automne 2024

Florent Chrestien, traducteur, savant et poète de son temps

47,48€ TTC
Ajouter au panier
Titre : Seizième siècle (25), automne 2024 Sous-titre : Florent Chrestien, traducteur, savant et poète de son temps Année : 2025 Collection : Nouvelle Revue du Seizième siècle ISSN : 1774-4466 Numéro : 25
Support : Livre broché ISBN-13 : 978-2-600-06634-1
  • Présentation
  • Sommaire

Sommaire

Alexia Dedieu Introduction

Elena Perez Florent Chrestien poète de circonstance : à propos de l'« Hymne généthliaque » pour Charles de Bourbon-Soissons (1567)

Nicolas Souhait Jean Dorat et Florent Chrestien, un exemple de philia humaniste

Nathalie Catellani Florent Chrestien, traducteur de George Buchanan

Simone Gibertini Florent Chrestien lecteur et traducteur de Catulle dans la France du VXIe siècle

Thomas Penguilly « Re-Make/Re-Model » : traduire l'Anthologie grecque, de Florent Chrestien à Ezra Pound

Philippine Azadian La traduction de la Cynégétique d'Oppien par Florent Chrestien (1575). Du «grec asiatique » au «français laconique», un divertissement royal ?

Simone Beta Mulier quidem sum, mens inest tamen mihi (Je suis une femme, mais je suis capable de raisonner.) Florent Chrestien et sa traduction latine de la Lysistrata d'Aristophane.

Elié Borza Les tragiques grecs sous la plume de Florent Chrestien : instantanés d'un philologue à l'oeuvre

Alexia Dedieu Florent Chrestien et la tragédie grecque : innovations, ruptures et inscription dans son temps

Malika Bastin-Hammou Le prologue des Guêpes de Florent Chrestien. Un texte polémique au destin contrarié.

Laure Hermand-Schebat Conclusions : Florent Chrestien, un « écrivain second ? »

Sommaire

Alexia Dedieu Introduction

Elena Perez Florent Chrestien poète de circonstance : à propos de l'« Hymne généthliaque » pour Charles de Bourbon-Soissons (1567)

Nicolas Souhait Jean Dorat et Florent Chrestien, un exemple de philia humaniste

Nathalie Catellani Florent Chrestien, traducteur de George Buchanan

Simone Gibertini Florent Chrestien lecteur et traducteur de Catulle dans la France du VXIe siècle

Thomas Penguilly « Re-Make/Re-Model » : traduire l'Anthologie grecque, de Florent Chrestien à Ezra Pound

Philippine Azadian La traduction de la Cynégétique d'Oppien par Florent Chrestien (1575). Du «grec asiatique » au «français laconique», un divertissement royal ?

Simone Beta Mulier quidem sum, mens inest tamen mihi (Je suis une femme, mais je suis capable de raisonner.) Florent Chrestien et sa traduction latine de la Lysistrata d'Aristophane.

Elié Borza Les tragiques grecs sous la plume de Florent Chrestien : instantanés d'un philologue à l'oeuvre

Alexia Dedieu Florent Chrestien et la tragédie grecque : innovations, ruptures et inscription dans son temps

Malika Bastin-Hammou Le prologue des Guêpes de Florent Chrestien. Un texte polémique au destin contrarié.

Laure Hermand-Schebat Conclusions : Florent Chrestien, un « écrivain second ? »

  • Présentation
  • Sommaire