-
SOMMAIRE
Brice Evain,
Anatomie de la mauvaise langue
Ullrich Langer,
Le déictique, validation de l'écrit par la parole du Grand
João Aidar,
La séduction du lecteur: les paratextes des recueils poétiques de Du Bellay (1549, 1550) et Montemayor (1554)
Igor Melani,
Espaces, cultures, identités: la longue Renaissance européenne et la définition de l'Occident
Oury Goldman,
Collecter la nature depuis Lyon au XVIe siècle: les illustrations, observations et spécimens naturalistes du médecin Jacques Daléchamps(1513-1588)
ÉDITER LES ŒUVRES COMPOSITES DE LA RENAISSANCE
Anne Réach-Ngô,
Perspectives d'analyse
Michela Lagnena,
Éditer le Receuil des rymes et proses (1555) d'Étienne Pasquier: composition éditoriale et circuits de diffusion
Romane Marlhoux,
Éditer les Diverses Leçons d'Antoine du Verdier: montage, démontage et intertextualité
Anne Réach-Ngô,
Éditer une bibliographie de troisième main: le Trésor des bons esprits françois, une nouvelle entrée dans l'histoire littéraire de la Renaissance
Yanet Hernández,
Rééditer la correspondance de Calvin par Jules Bonnet à l'ère numérique: la refonte éditoriale comme pratique d'investigation
Jorge Morales,
Chronique musicale
-
VOLUME I
AVANT-PROPOS par Perrine GALAND-WILLEMEN
INTRODUCTION GÉNÉRALE
JEAN SECOND (1511-1536), POÈTE DE CHARLES QUINT
Les étapes d’une carrière éclair par Perrine GALAND-WILLEMEN et Virginie LEROUX
Les portraits de Jean Second par Perrine GALAND-WILLEMEN
Étude d’ensemble sur la poétique de Jean Second par Virginie LEROUX
Le latin de Jean Second par Werner GOLDERBLOM
Brève histoire des éditions de Jean Second par Perrine GALAND-WILLEMEN
Principes de notre édition par Werner GOLDERBLOM
Répertoire prosopographique par Anne BOUSCHARAIN, Perrine GALAND-WILLEMEN, Virginie LEROUX et Aline SMEETERS
Médailles gravées par Jean Second par Perrine GALAND-WILLEMEN et Virginie LEROUX
« ELEGIAE » / ÉLÉGIES
Introduction par Virginie LEROUX et Émilie SÉRIS
Bibliographie restreinte
LIVRE 1 DES ÉLÉGIES
INTITULÉ JULIE
LIVRE 2
LIVRE 3
Tables des illustrations
Index nominum
VOLUME II
« FUNERA » / TOMBEAUX
Introduction par Nathalie CATELLANI, Catherine LANGLOISPÉZERET,
Virginie LEROUX, Anne ROLET et Stéphane ROLET
Bibliographie restreinte
EPIGRAMMATUM LIBER UNUS / LE LIVRE D'ÉPIGRAMMES
Avertissement
Abréviations bibliographique courantes
Introduction par Anne ROLET et Stéphane ROLET, avec la collaboration
de Werner GELDERBLOM
Annexes
IOANNIS SECUNDI HAGIENSIS EPIGRAMMATUM LIBER UNUS
LE LIVRE D'ÉPIGRAMMES DE JEAN SECOND, DE LA HAYE
Tables des illustrations
Index nominum
VOLUME III
« BASIA » / BAISERS
Introduction par Perrine GALAND-WILLEMEN
Bibliographie restreinte
« EPISTOLAE » / ÉPÎTRES
Introduction description du recueil par Arnaud LAIMÉ et
Astrid QUILLIEN
Bibliographie restreinte
ÉPÎTRES
LIVRE 1
ÉPÎTRES
LIVRE 2
« ODARUM LIBER » / LIVRE DES ODES
Introduction par Suzanne LABURTHE
Bibliographie restreinte
Index nominum
VOLUME IV
« SYLVAE » / SYLVES
Introduction par Colin FRAIGNEAU, Louise KATZ, Olivier PÉDEFLOUS,
Sandra PROVINI et Aline SMEESTERS
Bibliographie restreinte
LETTRES EN PROSE
Introduction par Sylvie LAIGNEAU-FONTAINE
Bibliographie restreinte
Synopsis des lettres en prose de cette édition
« ITINERA TRIA » / TROIS RÉCITS DE VOYAGE
Introduction par Anne BOUSCHARAIN, Karine DESCOINGS et
Aline SMEESTERS
POÈMES CONSACRÉS À LA MORT DE JEAN SECOND
Introduction par Anne BOUSCHARAIN
Index nominum
Jean Second (Janus Secundus, 1511-1536) est l’un des poètes néo-latins de la Renaissance les plus doués et influents sur la littérature européenne. Connu aujourd’hui surtout pour ses Baisers, poèmes érotiques à succès, Second a laissé en réalité, malgré sa courte vie, une œuvre variée et ambitieuse dans un latin éblouissant, élaborée avec un soin tout stratégique pour obtenir une place de choix à la cour de Charles Quint. Nous donnons ici le texte latin du manuscrit préparatoire d’Oxford (le plus fidèle aux choix de Second), en partie autographe, parfois transcrit ou remanié par les frères du poète Marius et Grudius. Nos traductions et nos analyses visent à effacer l'image un peu mièvre d’amoureux souffrant donnée de lui par une critique héritière du romantisme. Second était un jeune bourgeois porté sur le beau sexe (le cynisme de ses lettres contraste avec le néo-platonisme qui saupoudre ses poèmes), plein d’humour, sportif et endurant, mais aussi un artiste merveilleusement sensible au latin ciselé.
-
-
SOMMAIRE
Jean-Charles MONFERRAN,
« J’ai un dictionnaire tout à part moy » : réflexions sur l’exégèse vernaculaire à la Renaissance de l’Épître aux Pisons (v. 46-72)
Marine PARRA et Anne RÉACH-NGÔ,
Rhétorique métaphorique des Thresors et Jardins de la Renaissance : une même stratégie éditoriale d’intitulation ?
Anna DE ROSA,
Traduire l’Emblematum liber d’André Alciat sous le signe de Bembo : l’exemple des Diverse imprese de Giovanni Marquale
Marie-Claire THOMINE,
Les singes de Noël du Fail
Zoé WEIL,
Le rôle poétique de la vieille femme chez Ronsard et Du Bellay, de la catharsis amoureuse au miroir déformant
Antoine LAUER,
Les usages mémoriels de la guerre de Cent Ans au temps des guerres de Religion
Lorenzo COMENSOLI ANTONINI,
L’entente catholique ou la redéfinition de l’ennemi à la fin des guerres de Religion
Christine BÉNÉVENT,
Les références de Foucault dans le chapitre « Stultifera navis ». Mirages et miracles des sources
Étienne WOLFF,
Une fausse citation d’Érasme chez Céline
Jorge MORALES,
Chronique musicale
-
Sommaire : M. Danzi, « In memoriam Thierry Barbier-Mueller » – RICEZIONE DEI CLASSICI – S. D’Amico, « Introduzione » ; J. Balsamo, « Trois notes sur les traductions (volgarizzamenti) en vers au Cinquecento » ; J. Nassichuk, « Virgilio Zavarise poète humaniste véronais et traducteur des chants I et VII de l’Iliade » ; A. Rolet, « La traduction comme art de l’offrande poétique: les "couronnes" épigrammatiques de Giovanni Battista Pio tirées de l’Anthologie de Planude » ; N. Magnani, « Ritmo giambico e ritmo trocaico nella Poetica (e nelle Rime) di Giovan Giorgio Trissino » ; F. Davoli, « L’endecasillabo sciolto come metro traduttivo del corpus Theocriteum nel Cinquecento » ; G. Bovi, « La traduzione di Ludovico Dolce dell’Epitalamio di Peleo e Tetide di Catullo » ; S. Giazzon, « "Il poema è di chi traduce, non di chi Compone": l’estensione del dominio della traduzione. Note su Lodovico Dolce traduttore di Virgilio e Ovidio » ; M. Savoretti, « L’Orazio satirico di Lodovico Dolce » ; P. Cosentino, « Tradurre "per ischerzo": sull’Eneide del Caro nella storia dei volgarizzamenti virgiliani » – VARIA – G. Parenti, « I Poeti latini del Cinquecento. Esperienze di un commento » ; B. Tanzi Imbri, « Soldati e atleti nell’immaginario di corte: le canzoni di Gabriello Chiabrera sul calcio fiorentino » ; E. Olivadese, « Per una descrizione delle Rime tripartite di Girolamo Gualdo (1569) » ; M. Scandola, « Al di l dell’orrore. Il tempo del ‘re giusto’ nella tragedia Semiramis di Muzio Manfredi (1593) » ; J. Balsamo, « Tavole delle annate di Italique ».
Sommaire : M. Danzi, « In memoriam Thierry Barbier-Mueller » – RICEZIONE DEI CLASSICI – S. D’Amico, « Introduzione » ; J. Balsamo, « Trois notes sur les traductions (volgarizzamenti) en vers au Cinquecento » ; J. Nassichuk, « Virgilio Zavarise poète humaniste véronais et traducteur des chants I et VII de l’Iliade » ; A. Rolet, « La traduction comme art de l’offrande poétique: les "couronnes" épigrammatiques de Giovanni Battista Pio tirées de l’Anthologie de Planude » ; N. Magnani, « Ritmo giambico e ritmo trocaico nella Poetica (e nelle Rime) di Giovan Giorgio Trissino » ; F. Davoli, « L’endecasillabo sciolto come metro traduttivo del corpus Theocriteum nel Cinquecento » ; G. Bovi, « La traduzione di udovico Dolce dell’Epitalamio di Peleo e Tetide di Catullo » ; S. Giazzon, « "Il poema è di chi traduce, non di chi Compone": l’estensione del dominio della traduzione. Note su Lodovico Dolce traduttore di Virgilio e Ovidio » ; M. Savoretti, « L’Orazio satirico di Lodovico Dolce » ; P. Cosentino, « Tradurre "per ischerzo": sull’Eneide del Caro nella storia dei volgarizzamenti virgiliani » – VARIA – G. Parenti, « I Poeti latini del Cinquecento. Esperienze di un commento » ; B. Tanzi Imbri, « Soldati e atleti nell’immaginario di corte: le canzoni di Gabriello Chiabrera sul calcio fiorentino » ; E. Olivadese, « Per una descrizione delle Rime tripartite di Girolamo Gualdo (1569) » ; M. Scandola, « Al di là dell’orrore. Il tempo del ‘re giusto’ nella tragedia Semiramis di Muzio Manfredi (1593) » ; J. Balsamo, « Tavole delle annate di Italique ».
-
SOMMAIRE
Romain MENINI, Introduction
Luigi-Alberto SANCHI, Guillaume Budé et la littérature grecque : lecture humaniste et usages philologiques
Christine BÉNÉVENT, Défense et illustration de la langue grecque dans L’Institution du prince de Guillaume Budé
Romain MENINI, Du nouveau sur la bibliothèque de Guillaume Budé (à propos de deux aldines annotées)
Jean-Marie FLAMAND, Modestissimus eruditissimus : l’enseignement de Jacques Tusan, dit Toussain, premier lecteur royal de grec en 1530
Claude LA CHARITÉ, Rabelais et l’ionien. À la recherche de la langue originelle d’Hippocrate
Nicolas SOUHAIT, εἰς κελτικῆς γλώσσης Ἀπολογίαν : Dorat et la défense (1549-1550). Autour de quelques poèmes à Du Bellay et Ronsard
Olivier PÉDEFLOUS, Græca munera : Dorat, l’hellénisme et le don des livres
Philippine AZADIAN, Adrien Turnèbe à l’œuvre : typographie et enseignement au service de la philologie
Lorenzo CITRARO, Un cours d’Adrien Turnèbe sur le pseudo-platonicien Axiochos d’après un exemplaire annoté (BnF, RES-R-727)
-
-
-
Anne Rolet Introduction. Les renaissances de l’envie
Les mots de l’envie : l’héritage antique et médiéval
Anne Rolet - Prologue 1. Démêler les affects envieux
Sophie Van Laer - Inuideo, inuidia : une allusion au « mauvais œil »
Étienne Wolff - Le De livore (AL 636 Riese) parfois attribué à Virgile et sa tradition jusqu’à la Renaissance
Définir l’inuidia à la Renaissance
Anne Rolet - Prologue 2. Penser l’envie et la jalousie à la Renaissance : quelques théoriciens à l’œuvre
Laurence Boulègue - Ambiguïté des passions mimétiques inuidia et comites chez Agostino Nifo (De Amore, 1531)
Virginie Leroux - Poétiques de l’inuidia
Inuidia ou l’empire du paradoxe
Anne Rolet - Prologue 3. L’envie : fléau intérieur, mal social ou moteur de l’histoire ?
Rachel Darmon - Les paradoxes d’un corps à interpréter : les représentations de la jalousie dans la littérature symbolique, de l’allégorie au portrait médico-moral
Nicolas Correard - Les deux faces de l’inuidia chez Alberti : le malum maximum et l’origine du sens critique
Sylvie Laigneau - « Je t’aime moi non plus » : amitié, rivalité et inuidia chez les lettrés du sodalitium Lugdunense
Karine Durin - Commenter Pline en Espagne à la Renaissance : sine disputationum strepitu ?
Richard Cooper - Inuidiae Encomium : les Éloges paradoxaux de Caspar Dornau (1614-1619)
Remédier à l’inuidia : de l’expérience intime à la transfiguration littéraire
Anne Rolet - Prologue 4. Remèdes ou esquives ?
Laure Hermand-Schebat - Les réponses de Pétrarque à l’inuidia : autour des Épîtres métriques II, 10 et II, 17
Déborah Boijoux - Entre rumor acerbus et liuor edax : Antonio Urceo-Codro, un poète philologue face à l’inuidia à la cour des Bentivoglio (Bologne, fin du XVe siècle)
Anne-Hélène Klinger-Dollé - « L’inspiration naturelle », une posture d’auteur en réponse à l’inuidia des lettrés dans la correspondance manuscrite de Charles de Bovelles (1479-1567)
Catherine Pézeret - Non carmina liuor : Étienne Dolet face à l’inuidia dans le recueil des Carmina (1538)
Anne Rolet - Epilogue. Et in Arcadia ego…
-
Sommaire / Contents : P-É. pichot, « L’artillerie dans la poésie épique française au temps des guerres de Religion » ; B. MORGANT TOLAÏNI, « être un mémorialiste dans la seconde moitié du XVIe siècle » ; H. BAUDRY, « La microcensure des classiques au Portugal aux XVIe-XVIIe siècles : perspective diachronique et analyse d’efficacité » ; E. BUGINI, « La chapelle de la Bâtie d’Urfé : relecture de ses boiseries, cinquante ans après les études d’Olga Raggio », F. ROUGET, « Claude Chappuys et Le Grant Hercules Galliques qui combat contre deux (1544) » ; A. DEBROSSE, « Circé et la biche. Des femmes contre Ulysse dans le dialogue sério-comique de Giambattista Gelli (1549) » ; M. E. SEVERINI, « Jean Bodin et Loys Le Roy, de l’histoire à la politique » ; É. VIENNOT, « éditer les Dames galantes au temps du Code Napoléon (1829-1900) » ; J. MORALES, « Chronique musicale 2018-2019 ».